Seja Bem Vindo!

Este site é exclusivamente direcionado ao estudo da língua hebraica e de textos originais do Tanak. Os vídeos e imagens publicados são escolhidos para complementação didática e cultural e não expressam opinião religiosa dos editores. Todos podem participar, desde que com comentários não ofensivos.

Agora estamos com a versão Ler e Ouvir de Salmos em Hebraico no celular. Boa leitura!

Postagem em Destaque

Quem foi Balaão? Bamidbar 22.2 a 25.9 (Parashá Balak)

´ Balaão era midianita,isto é, descendente de um povo gerado pelo casamento de Abraão com Keturá (Gênesis 25.1). Midian se tornou um...

sábado, 27 de maio de 2017

תהילים פרק קכז Salmos 127 - Cântico de Ascenções

א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לִשְׁלֹמֹה:
אִם-יְהוָה, לֹא-יִבְנֶה בַיִת--    שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ;
אִם-יְהוָה לֹא-יִשְׁמָר-עִיר,    שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר.
1 Cântico de Ascenções.
Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a edificam; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigia a sentinela.
ב  שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם,    מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת--
אֹכְלֵי,    לֶחֶם הָעֲצָבִים;
כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ    שֵׁנָא.
2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois ele supre aos seus amados enquanto dormem.
ג  הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים:    שָׂכָר, פְּרִי הַבָּטֶן.3 Eis que os filhos são herança da parte do Senhor, e o fruto do ventre o seu galardão.
ד  כְּחִצִּים בְּיַד-גִּבּוֹר--    כֵּן, בְּנֵי הַנְּעוּרִים.4 Como flechas na mão dum homem valente, assim os filhos da mocidade.
ה  אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר--    אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת-אַשְׁפָּתוֹ, מֵהֶם:
לֹא-יֵבֹשׁוּ--    כִּי-יְדַבְּרוּ אֶת-אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר.
5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.

תהילים פרק קכח Salmos 128 - Cântico de Ascenções


א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
אַשְׁרֵי, כָּל-יְרֵא יְהוָה--    הַהֹלֵךְ, בִּדְרָכָיו.
Cântico de Ascenções.
 Bem-aventurado todo aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos.
ב  יְגִיעַ כַּפֶּיךָ, כִּי תֹאכֵל;    אַשְׁרֶיךָ, וְטוֹב לָךְ.2 Pois comerás do trabalho das tuas mãos; feliz serás, e te irá bem.
ג  אֶשְׁתְּךָ, כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה--    בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ:
בָּנֶיךָ, כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים--    סָבִיב, לְשֻׁלְחָנֶךָ.
3 A tua mulher será como a videira frutífera, no interior da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira, ao redor da tua mesa.
ד  הִנֵּה כִי-כֵן, יְבֹרַךְ גָּבֶר--    יְרֵא יְהוָה.4 Eis que assim será abençoado o homem que teme ao Senhor.
ה  יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן:    וּרְאֵה, בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם--כֹּל, יְמֵי חַיֶּיךָ.5 De Sião o Senhor te abençoará; verás a prosperidade de Jerusalém por todos os dias da tua vida,
ו  וּרְאֵה-בָנִים לְבָנֶיךָ:    שָׁלוֹם, עַל-יִשְׂרָאֵל.6 e verás os filhos de teus filhos.  A paz seja sobre Israel.


תהילים פרק קכט - Salmos 129 Cântico de Ascenções


א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי--    יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל.
1 Cântico de Ascenções.
Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
ב  רַבַּת, צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי;    גַּם, לֹא-יָכְלוּ לִי.2 gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
ג  עַל-גַּבִּי, חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים;    הֶאֱרִיכוּ, למענותם (לְמַעֲנִיתָם).3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
ד  יְהוָה צַדִּיק;    קִצֵּץ, עֲבוֹת רְשָׁעִים.4 O Senhor é justo; Ele corta as cordas dos ímpios.
ה  יֵבֹשׁוּ, וְיִסֹּגוּ אָחוֹר--    כֹּל, שֹׂנְאֵי צִיּוֹן.5 Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
ו  יִהְיוּ, כַּחֲצִיר גַּגּוֹת--    שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ.6 Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
ז  שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר;    וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר.7 com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
ח  וְלֹא אָמְרוּ, הָעֹבְרִים--    בִּרְכַּת-יְהוָה אֲלֵיכֶם;
בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם,    בְּשֵׁם יְהוָה.
8 nem dizem os que passam:  A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.

quarta-feira, 24 de maio de 2017

תהילים פרק קלא - O Meu coração não é Soberbo - Salmos 131





לֹא-גָבַהּ לִבִּי
O meu coração não é soberbo

וְלֹא-רָמוּ עֵינַי
Nem os meus olhos são altivos

וְלֹא-הִלַּכְתִּי,    בִּגְדֹלוֹת
Não me ocupo de assuntos grandes

 וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי
E maravilhosos demais para mim.

2 vezes

אִם-לֹא שִׁוִּיתִי  וְדוֹמַמְתִּי  נַפְשִׁי
Pelo contrário, tenho acalmado e sossegado a minha alma

telahebraica.blogspot.com.br


כְּגָמֻל  עֲלֵי אִמּוֹ
Como criança sobre (o seio da) sua mãe

כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי
Como criança para mim está minha alma

יַחֵל יִשְׂרָאֵל
Espera Israel

אֶל-יְהוָה
No Senhor

מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
Desde agora e para sempre.

מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.
Desde agora e para sempre.

Repete do início

לֹא-גָבַהּ לִבִּי
O meu coração não é soberbo

וְלֹא-רָמוּ עֵינַי
Nem os meus olhos são altivos

וְלֹא-הִלַּכְתִּי,    בִּגְדֹלוֹת
Não me ocupo de assuntos grandes

telahebraica.blogspot.com.br


 וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי
E maravilhosos demais para mim.



א  שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:
יְהוָה, לֹא-גָבַהּ לִבִּי--    וְלֹא-רָמוּ עֵינַי;
וְלֹא-הִלַּכְתִּי,    בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי.
1 Cântico de Ascenções.
Senhor, o meu coração não é soberbo, nem os meus olhos são altivos; não me ocupo de assuntos grandes e maravilhosos demais para mim.

telahebraica.blogspot.com.br
ב  אִם-לֹא שִׁוִּיתִי, וְדוֹמַמְתִּי--    נַפְשִׁי:
כְּגָמֻל, עֲלֵי אִמּוֹ;    כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי.
2 Pelo contrário, tenho feito acalmar e sossegar a minha alma; qual criança desmamada sobre o seio de sua mãe, qual criança desmamada está a minha alma para comigo.
ג  יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה--    מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.3 Espera, ó Israel, no Senhor, desde agora e para sempre.





תהילים פרק קלב Salmos 132 - Cântico de Ascenções



א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
זְכוֹר-יְהוָה לְדָוִד--    אֵת, כָּל-עֻנּוֹתוֹ.
1 Cântico de Ascenções.
 Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
telahebraica.blogspot.com.br
ב  אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַיהוָה;    נָדַר, לַאֲבִיר יַעֲקֹב.2 como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
ג  אִם-אָבֹא, בְּאֹהֶל בֵּיתִי;    אִם-אֶעֱלֶה, עַל-עֶרֶשׂ יְצוּעָי.3 Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
ד  אִם אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי;    לְעַפְעַפַּי תְּנוּמָה.4 não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
ה  עַד-אֶמְצָא מָקוֹם, לַיהוָה;    מִשְׁכָּנוֹת, לַאֲבִיר יַעֲקֹב.5 até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
ו  הִנֵּה-שְׁמַעֲנוּהָ בְאֶפְרָתָה;    מְצָאנוּהָ, בִּשְׂדֵי-יָעַר.6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
telahebraica.blogspot.com.br
ז  נָבוֹאָה לְמִשְׁכְּנוֹתָיו;    נִשְׁתַּחֲוֶה, לַהֲדֹם רַגְלָיו.7 Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
ח  קוּמָה יְהוָה, לִמְנוּחָתֶךָ:    אַתָּה, וַאֲרוֹן עֻזֶּךָ.8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
ט  כֹּהֲנֶיךָ יִלְבְּשׁוּ-צֶדֶק;    וַחֲסִידֶיךָ יְרַנֵּנוּ.9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
י  בַּעֲבוּר, דָּוִד עַבְדֶּךָ--    אַל-תָּשֵׁב, פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ.10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
יא  נִשְׁבַּע-יְהוָה, לְדָוִד אֱמֶת--    לֹא-יָשׁוּב מִמֶּנָּה:
מִפְּרִי בִטְנְךָ--    אָשִׁית, לְכִסֵּא-לָךְ.
11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela:  Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
יב  אִם-יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ, בְּרִיתִי--    וְעֵדֹתִי זוֹ, אֲלַמְּדֵם:
גַּם-בְּנֵיהֶם עֲדֵי-עַד--    יֵשְׁבוּ, לְכִסֵּא-לָךְ.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
telahebraica.blogspot.com.br
יג  כִּי-בָחַר יְהוָה בְּצִיּוֹן;    אִוָּהּ, לְמוֹשָׁב לוֹ.13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
יד  זֹאת-מְנוּחָתִי עֲדֵי-עַד:    פֹּה-אֵשֵׁב, כִּי אִוִּתִיהָ.14 Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
טו  צֵידָהּ, בָּרֵךְ אֲבָרֵךְ;    אֶבְיוֹנֶיהָ, אַשְׂבִּיעַ לָחֶם.15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
telahebraica.blogspot.com.br
טז  וְכֹהֲנֶיהָ, אַלְבִּישׁ יֶשַׁע;    וַחֲסִידֶיהָ, רַנֵּן יְרַנֵּנוּ.16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
יז  שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד;    עָרַכְתִּי נֵר, לִמְשִׁיחִי.17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
יח  אוֹיְבָיו, אַלְבִּישׁ בֹּשֶׁת;    וְעָלָיו, יָצִיץ נִזְרוֹ.18 Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.

תהילים קלד Salmos 134 - Cântico de Ascenções - Hebraico para Iniciantes



א  שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:
הִנֵּה בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה,    כָּל-עַבְדֵי יְהוָה--
הָעֹמְדִים בְּבֵית-יְהוָה,    בַּלֵּילוֹת.
1 Cântico de Ascenções.
Eis aqui, bendizei ao Senhor, todos vós, servos do Senhor, que de noite assistis na casa do Senhor.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  שְׂאוּ-יְדֵכֶם קֹדֶשׁ;    וּבָרְכוּ, אֶת-יְהוָה.2 Erguei as mãos para o santuário, e bendizei ao Senhor.

ג  יְבָרֶכְךָ יְהוָה, מִצִּיּוֹן:    עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ.3 Desde Sião Te abençoe o Senhor, que fez os céus e a terra.

תהילים פרק קלה Salmos 135 - Leitura em Hebraico para Iniciantes



א  הַלְלוּ-יָהּ:
הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה;    הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה.
1 Louvai ao Senhor.  Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor,
telahebraica.blogspot.com.br
ב  שֶׁעֹמְדִים, בְּבֵית יְהוָה--    בְּחַצְרוֹת, בֵּית אֱלֹהֵינוּ.2 vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
ג  הַלְלוּ-יָהּ, כִּי-טוֹב יְהוָה;    זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ, כִּי נָעִים.3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso.
telahebraica.blogspot.com.br
ד  כִּי-יַעֲקֹב, בָּחַר לוֹ יָהּ;    יִשְׂרָאֵל, לִסְגֻלָּתוֹ.4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.
ה  כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי, כִּי-גָדוֹל יְהוָה;    וַאֲדֹנֵינוּ, מִכָּל-אֱלֹהִים.5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
telahebraica.blogspot.com.br
ו  כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ יְהוָה,    עָשָׂה:
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ--    בַּיַּמִּים, וְכָל-תְּהֹמוֹת.
6 Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.
ז  מַעֲלֶה נְשִׂאִים,    מִקְצֵה הָאָרֶץ:
בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה;    מוֹצֵא-רוּחַ, מֵאוֹצְרוֹתָיו.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
ח  שֶׁהִכָּה, בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם--    מֵאָדָם, עַד-בְּהֵמָה.8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
ט  שָׁלַח, אוֹתֹת וּמֹפְתִים--בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם:    בְּפַרְעֹה, וּבְכָל-עֲבָדָיו.9 que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
י  שֶׁהִכָּה, גּוֹיִם רַבִּים;    וְהָרַג, מְלָכִים עֲצוּמִים.10 que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
יא  לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן;    וּלְכֹל, מַמְלְכוֹת כְּנָעַן.11 a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
יב  וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה--    נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ.12 e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
יג  יְהוָה, שִׁמְךָ לְעוֹלָם;    יְהוָה, זִכְרְךָ לְדֹר-וָדֹר.13 O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
יד  כִּי-יָדִין יְהוָה עַמּוֹ;    וְעַל-עֲבָדָיו, יִתְנֶחָם.14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
טו  עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם, כֶּסֶף וְזָהָב;    מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם.15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens;
טז  פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ;    עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ.16 têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;
יז  אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יַאֲזִינוּ;    אַף, אֵין-יֶשׁ-רוּחַ בְּפִיהֶם.17 têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
יח  כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם--    כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם.18 Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
יט  בֵּית יִשְׂרָאֵל, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה;    בֵּית אַהֲרֹן, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.19 Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor;
כ  בֵּית הַלֵּוִי, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה;    יִרְאֵי יְהוָה, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.20 ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
כא  בָּרוּךְ יְהוָה, מִצִּיּוֹן--    שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם:
הַלְלוּ-יָהּ.
21 Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém.  Louvai ao Senhor.

תהילים פרק קלו Salmos 136 HODU L'ADONAI

 HODU  L`ADONAI




Leitura do Tehlim 136





א  הוֹדוּ לַיהוָה כִּי-טוֹב:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.1 Dai graças ao Senhor, porque Ele é bom; porque a Sua benignidade dura para sempre.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  הוֹדוּ, לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a Sua benignidade dura para sempre
ג  הוֹדוּ, לַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ד  לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
ה  לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם, בִּתְבוּנָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ו  לְרֹקַע הָאָרֶץ, עַל-הַמָּיִם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ז  לְעֹשֵׂה, אוֹרִים גְּדֹלִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.7 àquele que fez os grandes luminares, porque a Sua benignidade dura para sempre;
ח  אֶת-הַשֶּׁמֶשׁ, לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.8 o sol para governar de dia, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
ט  אֶת-הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים, לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a Sua benignidade dura para sempre;
י  לְמַכֵּה מִצְרַיִם, בִּבְכוֹרֵיהֶם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יא  וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל, מִתּוֹכָם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יב  בְּיָד חֲזָקָה, וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.12 com mão forte, e com braço estendido, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יג  לְגֹזֵר יַם-סוּף, לִגְזָרִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
יד  וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a Sua benignidade dura para sempre;
טו  וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם-סוּף:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a Sua benignidade dura para sempre;
טז  לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ, בַּמִּדְבָּר:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יז  לְמַכֵּה, מְלָכִים גְּדֹלִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.17 àquele que feriu os grandes reis, porque a Sua benignidade dura para sempre;
יח  וַיַּהֲרֹג, מְלָכִים אַדִּירִים:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.18 e deu a morte a reis famosos, porque a Sua benignidade dura para sempre.
telahebraica.blogspot.com.br
יט  לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.19 a Sion, rei dos amorreus, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כ  וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.20 e a Ogue, rei de Basã, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כא  וְנָתַן אַרְצָם לְנַחֲלָה:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.21 e deu a terra deles em herança, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
כב  נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַבְדּוֹ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כג  שֶׁבְּשִׁפְלֵנוּ, זָכַר לָנוּ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a Sua benignidade dura para sempre;
כד  וַיִּפְרְקֵנוּ מִצָּרֵינוּ:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a Sua benignidade dura para sempre;
telahebraica.blogspot.com.br
כה  נֹתֵן לֶחֶם, לְכָל-בָּשָׂר:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.25 que dá alimento a toda a carne, porque a Sua benignidade dura para sempre.
כו  הוֹדוּ, לְאֵל הַשָּׁמָיִם:    כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a Sua benignidade dura para sempre.

תהילים פרק קלז Salmos 137 - Leitura em Hebraico para Iniciantes


א  עַל נַהֲרוֹת, בָּבֶל--שָׁם יָשַׁבְנוּ, גַּם-בָּכִינוּ:    בְּזָכְרֵנוּ, אֶת-צִיּוֹן.1 Junto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  עַל-עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ--    תָּלִינוּ, כִּנֹּרוֹתֵינוּ.2 Nos salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
ג  כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ, דִּבְרֵי-שִׁיר--    וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה:
שִׁירוּ לָנוּ,    מִשִּׁיר צִיּוֹן.
3 pois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo:  Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
telahebraica.blogspot.com.br
ד  אֵיךְ--נָשִׁיר אֶת-שִׁיר-יְהוָה:    עַל, אַדְמַת נֵכָר.4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
ה  אִם-אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם--    תִּשְׁכַּח יְמִינִי.5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
telahebraica.blogspot.com.br
ו  תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי, לְחִכִּי--    אִם-לֹא אֶזְכְּרֵכִי:
אִם-לֹא אַעֲלֶה, אֶת-יְרוּשָׁלִַם--    עַל, רֹאשׁ שִׂמְחָתִי.
6 Apegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém à minha maior alegria.
ז  זְכֹר יְהוָה, לִבְנֵי אֱדוֹם--    אֵת, יוֹם יְרוּשָׁלִָם:
הָאֹמְרִים, עָרוּ עָרוּ--    עַד, הַיְסוֹד בָּהּ.
7 Lembra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam:  Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
telahebraica.blogspot.com.br
ח  בַּת-בָּבֶל,    הַשְּׁדוּדָה:
אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם-לָךְ--    אֶת-גְּמוּלֵךְ, שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ.
8 Ah! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
ט  אַשְׁרֵי, שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת-עֹלָלַיִךְ--    אֶל-הַסָּלַע.9 feliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.


telahebraica.blogspot.com.br
A seguir uma bela versão cantada de Salmos 137:

תהילים קלח Salmos 138 Leitura em Hebraico para Iniciantes


א  לְדָוִד:  אוֹדְךָ בְכָל-לִבִּי;    נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ.1 De David. Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל קָדְשְׁךָ,    וְאוֹדֶה אֶת-שְׁמֶךָ--
עַל-חַסְדְּךָ    וְעַל-אֲמִתֶּךָ:
כִּי-הִגְדַּלְתָּ עַל-כָּל-שִׁמְךָ,    אִמְרָתֶךָ.
2 Inclino-me para o teu santo templo, e louvo o teu nome pela tua benignidade, e pela tua fidelidade; pois engrandeceste acima de tudo o teu nome e a tua palavra.
ג  בְּיוֹם קָרָאתִי, וַתַּעֲנֵנִי;    תַּרְהִבֵנִי בְנַפְשִׁי עֹז.3 No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
ד  יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַלְכֵי-אָרֶץ:    כִּי שָׁמְעוּ, אִמְרֵי-פִיךָ.4 Todos os reis da terra de louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;
telahebraica.blogspot.com.br
ה  וְיָשִׁירוּ, בְּדַרְכֵי יְהוָה:    כִּי-גָדוֹל, כְּבוֹד יְהוָה.5 e cantarão os caminhos do Senhor, pois grande é a glória do Senhor.
ו  כִּי-רָם יְהוָה, וְשָׁפָל יִרְאֶה;    וְגָבֹהַּ, מִמֶּרְחָק יְיֵדָע.6 Ainda que o Senhor é excelso, contudo atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece-o de longe.
ז  אִם-אֵלֵךְ, בְּקֶרֶב צָרָה--    תְּחַיֵּנִי:
עַל אַף אֹיְבַי, תִּשְׁלַח יָדֶךָ;    וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ.
7 Embora eu ande no meio da angústia, tu me revivificas; contra a ira dos meus inimigos estendes a tua mão, e a tua destra me salva.
telahebraica.blogspot.com.br
ח  יְהוָה, יִגְמֹר בַּעֲדִי:    יְהוָה, חַסְדְּךָ לְעוֹלָם; מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל-תֶּרֶף.8 O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito.  A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.

תהילים קלט Salmos 139 Leitura em Hebraico para Iniciantes


א  לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד מִזְמוֹר:
יְהוָה חֲקַרְתַּנִי,    וַתֵּדָע.
1 Para o Condutor, de David.
Senhor, Tu me sondas, e me conheces.
telahebraica.blogspot.com.br
ב  אַתָּה יָדַעְתָּ, שִׁבְתִּי וְקוּמִי;    בַּנְתָּה לְרֵעִי, מֵרָחוֹק.2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
ג  אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ;    וְכָל-דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה.3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
ד  כִּי אֵין מִלָּה, בִּלְשׁוֹנִי;    הֵן יְהוָה, יָדַעְתָּ כֻלָּהּ.4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
ה  אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי;    וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה.5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a Tua mão.
telahebraica.blogspot.com.br
ו  פלאיה (פְּלִיאָה) דַעַת מִמֶּנִּי;    נִשְׂגְּבָה, לֹא-אוּכַל לָהּ.6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
ז  אָנָה, אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ;    וְאָנָה, מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח.7 Para onde me irei do Teu Espírito, ou para onde fugirei da Tua presença?
ח  אִם אֶסַּק שָׁמַיִם, שָׁם אָתָּה;    וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ.8 Se subir ao céu, Tu aí estás; se fizer no Sheol a minha cama, eis que Tu ali estás também.
telahebraica.blogspot.com.br
ט  אֶשָּׂא כַנְפֵי-שָׁחַר;    אֶשְׁכְּנָה, בְּאַחֲרִית יָם.9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
י  גַּם-שָׁם, יָדְךָ תַנְחֵנִי;    וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ.10 ainda ali a Tua mão me guiará e a Tua destra me susterá.
יא  וָאֹמַר, אַךְ-חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי;    וְלַיְלָה, אוֹר בַּעֲדֵנִי.11 Se eu disser:  Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
יב  גַּם-חֹשֶׁךְ,    לֹא-יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ:
וְלַיְלָה, כַּיּוֹם יָאִיר--    כַּחֲשֵׁיכָה, כָּאוֹרָה.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
יג  כִּי-אַתָּה, קָנִיתָ כִלְיֹתָי;    תְּסֻכֵּנִי, בְּבֶטֶן אִמִּי.13 Pois Tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
יד  אוֹדְךָ--    עַל כִּי נוֹרָאוֹת, נִפְלֵיתִי:
נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ;    וְנַפְשִׁי, יֹדַעַת מְאֹד.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as Tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
telahebraica.blogspot.com.br
טו  לֹא-נִכְחַד עָצְמִי,    מִמֶּךָּ:
אֲשֶׁר-עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר;    רֻקַּמְתִּי, בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
טז  גָּלְמִי, רָאוּ עֵינֶיךָ,    וְעַל-סִפְרְךָ, כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ:
יָמִים יֻצָּרוּ;    ולא (וְלוֹ) אֶחָד בָּהֶם.
16 Os Teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no Teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
יז  וְלִי--מַה-יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל;    מֶה עָצְמוּ, רָאשֵׁיהֶם.17 E quão preciosos me são, ó Deus, os Teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
יח  אֶסְפְּרֵם, מֵחוֹל יִרְבּוּן;    הֱקִיצֹתִי, וְעוֹדִי עִמָּךְ.18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
telahebraica.blogspot.com.br
יט  אִם-תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע;    וְאַנְשֵׁי דָמִים, סוּרוּ מֶנִּי.19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
כ  אֲשֶׁר יֹמְרוּךָ, לִמְזִמָּה;    נָשׂוּא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ.20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
כא  הֲלוֹא-מְשַׂנְאֶיךָ יְהוָה אֶשְׂנָא;    וּבִתְקוֹמְמֶיךָ, אֶתְקוֹטָט.21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
כב  תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים;    לְאוֹיְבִים, הָיוּ לִי.22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
telahebraica.blogspot.com.br
כג  חָקְרֵנִי אֵל, וְדַע לְבָבִי;    בְּחָנֵנִי, וְדַע שַׂרְעַפָּי.23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
כד  וּרְאֵה, אִם-דֶּרֶךְ-עֹצֶב בִּי;    וּנְחֵנִי, בְּדֶרֶךְ עוֹלָם.24 Vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.

Agora Salmos 139 interpretado em canção por Elias Arguello:

quinta-feira, 18 de maio de 2017

תהילים סז Salmos 67


א  לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת, מִזְמוֹר שִׁיר.1 Para o Condutor, em Neguinot, um cântico com acompanhamento musical.


ב  אֱלֹהִים, יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ;    יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה.2 D'us se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós,
ג  לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ;    בְּכָל-גּוֹיִם, יְשׁוּעָתֶךָ.
3 para que se conheça na terra o Seu caminho e entre todas as nações a Sua salvação.
telahebraica.blogspot.com.br

ד  יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים:    יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם.4 Louvem-te, ó D'us, os povos; louvem-Te os povos todos.
ה  יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ,    לְאֻמִּים:
כִּי-תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר;    וּלְאֻמִּים, בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה.
5 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgas os povos com equidade, e guias as nações sobre a terra.
ו  יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים:    יוֹדוּךָ, עַמִּים כֻּלָּם.6 Louvem-Te, ó D'us, os povos; louvem os povos todos.
ז  אֶרֶץ, נָתְנָה יְבוּלָהּ;    יְבָרְכֵנוּ, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ.7 A terra tem produzido o seu fruto; e D'us, o Nosso D'us, tem nos abençoado.
telahebraica.blogspot.com.br


8 D'us nos tem abençoado; temam-No todas as extremidades da terra!
ח  יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים;    וְיִירְאוּ אוֹתוֹ,
כָּל-אַפְסֵי-אָרֶץ.

תהילים קמ Salmos 140



א  לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.1Para o Condutor, um Cântico de David.
ב  חַלְּצֵנִי יְהוָה, מֵאָדָם רָע;    מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי.2Livra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos,
ג  אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב;    כָּל-יוֹם, יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת.3 os quais maquinam maldades no coração; estão sempre projetando guerras.
ד  שָׁנְנוּ לְשׁוֹנָם, כְּמוֹ-נָחָשׁ:    חֲמַת עַכְשׁוּב--תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה.4 Aguçaram as línguas como a serpente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios.
telahebraica.blogspot.com.br
ה  שָׁמְרֵנִי יְהוָה, מִידֵי רָשָׁע--    מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי:
אֲשֶׁר חָשְׁבוּ,    לִדְחוֹת פְּעָמָי.
5 Guarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.

ו  טָמְנוּ גֵאִים, פַּח לִי--    וַחֲבָלִים, פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד-מַעְגָּל;
מֹקְשִׁים שָׁתוּ-לִי    סֶלָה.
6 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede à beira do caminho; puseram-me armadilhas.
ז  אָמַרְתִּי לַיהוָה, אֵלִי אָתָּה;    הַאֲזִינָה יְהוָה, קוֹל תַּחֲנוּנָי.7 Eu disse, ao Senhor:  Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.
ח  יְהוִה אֲדֹנָי, עֹז יְשׁוּעָתִי;    סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי, בְּיוֹם נָשֶׁק.8 Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
telahebraica.blogspot.com.br
ט  אַל-תִּתֵּן יְהוָה, מַאֲוַיֵּי רָשָׁע;    זְמָמוֹ אַל-תָּפֵק, יָרוּמוּ סֶלָה.9 Não concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
י  רֹאשׁ מְסִבָּי--    עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יכסומו (יְכַסֵּימוֹ).10 Não levantem a cabeça os que me cercam; cubra-os a maldade dos seus lábios.
יא  ימיטו (יִמּוֹטוּ) עֲלֵיהֶם, גֶּחָלִים:    בָּאֵשׁ יַפִּלֵם; בְּמַהֲמֹרוֹת, בַּל-יָקוּמוּ.11 Caiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar!
יב  אִישׁ לָשׁוֹן, בַּל-יִכּוֹן בָּאָרֶץ:    אִישׁ-חָמָס רָע--יְצוּדֶנּוּ, לְמַדְחֵפֹת.12 Não se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe.
telahebraica.blogspot.com.br
יג  ידעת (יָדַעְתִּי)--כִּי-יַעֲשֶׂה יְהוָה, דִּין עָנִי:    מִשְׁפַּט, אֶבְיֹנִים.13 Sei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
יד  אַךְ צַדִּיקִים, יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ;    יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים, אֶת-פָּנֶיךָ.14 Decerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.

תהילים קמא Salmos 141






א  מִזְמוֹר, לְדָוִד:
יְהוָה קְרָאתִיךָ, חוּשָׁה לִּי;    הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי-לָךְ.
1 Um Cântico de David.
 Ó Senhor, a ti clamo; dá-te pressa em me acudir! Dá ouvidos à minha voz, quando a ti clamo!
ב  תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ;    מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת-עָרֶב.2 Suba a minha oração, como incenso, diante de ti, e seja o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde!
ג  שִׁיתָה יְהוָה, שָׁמְרָה לְפִי;    נִצְּרָה, עַל-דַּל שְׂפָתָי.3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
ד  אַל-תַּט-לִבִּי    לְדָבָר רָע,
לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת    בְּרֶשַׁע--
אֶת-אִישִׁים    פֹּעֲלֵי-אָוֶן;
וּבַל-אֶלְחַם,    בְּמַנְעַמֵּיהֶם.
4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniquidade; e não coma eu das suas gulodices!
telahebraica.blogspot.com.br
ה  יֶהֶלְמֵנִי צַדִּיק חֶסֶד,    וְיוֹכִיחֵנִי--
שֶׁמֶן רֹאשׁ,    אַל-יָנִי רֹאשִׁי:
כִּי-עוֹד וּתְפִלָּתִי,    בְּרָעוֹתֵיהֶם.
5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, isso será como óleo sobre a minha cabeça; não o recuse a minha cabeça; mas continuarei a orar contra os feitos dos ímpios.
ו  נִשְׁמְטוּ בִידֵי-סֶלַע, שֹׁפְטֵיהֶם;    וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּ.6 Quando os seus juízes forem arremessados duma penha abaixo, saberão que as palavras do Senhor são verdadeiras.
ז  כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ--    נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹל.7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Sheol.
telahebraica.blogspot.com.br
ח  כִּי אֵלֶיךָ, יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי;    בְּכָה חָסִיתִי, אַל-תְּעַר נַפְשִׁי.8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
ט  שָׁמְרֵנִי--מִידֵי פַח, יָקְשׁוּ לִי;    וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶן.9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniquidade.
telahebraica.blogspot.com.br

י  יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים;    יַחַד אָנֹכִי, עַד-אֶעֱבוֹר.10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.